ARRIVER

vi (ê)
1) прибывать, приезжать; приходить; спорт финишировать; уст. приставать (к берегу)
j'arrive! — иду!
le voici qui arrive — вон он идёт (сюда)
il est arrivé une lettre — пришло письмо
••
être arrivé avant d'être parti разг. — 1) ничего не достичь 2) вернуться вскоре после ухода
2) наступать (о весне и т.п.)
la nuit arrive — настаёт ночь
3) (à) доходить до...; достигать; доводить (дело) до..., добраться
arriver à l'âge de puberté — достигнуть половой зрелости
je n'ai pu arriver jusqu'à lui — я не мог добраться до него; я не мог попасть к нему
il m'arrive déjà à l'épaule — он мне уже по плечо
4) преуспевать
5) (à + infin) удаваться; ухитриться, суметь что-либо сделать
je n'arrive pas à comprendre — я не могу этого понять
••
en arriver (à + infin) — дойти до того, что...; договориться до того, что...
on en était arrivé à... — дошло до того, что...
6) (также в безличной конструкции) случаться
que cela ne vous arrive plus! — чтобы больше это не повторялось!
tout peut arriver — всё может случиться
quoi qu'il arrive — что бы ни случилось
il arrive que... — случается, бывает
il m'arrive un malheur — со мной приключилась беда
7) мор. спускаться под ветер, уваливаться
8) тех. поступать, прибывать

Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»

ARRIVISME →← ARRIVÉE

Смотреть что такое ARRIVER в других словарях:

ARRIVER

arriver: übersetzungaʀivev1) ankommen, kommen 2) (lettre) eingehen, ankommen 3) (s'amener) herankommen 4) (se produire) entstehen 5) (événement) eintre... смотреть

ARRIVER

v arrive que pourra — см. advienne que pourra arriver comme les carabiniers — см. comme les carabiniers ne pas arriver à la cheville de qn — см. ne pas aller à la cheville de qn arriver au comble — см. monter au comble ne pas arriver aux genoux de qn — см. ne pas arriver au talon de qn qui se hâte trop, arrive tard — см. plus on se hâte moins on avance il lui arrivera mal — см. mal lui en prendra ce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure arriver à maturité — см. venir à maturité arriver en pays de connaissance — см. en pays de connaissance arriver de son pays — см. être bien de son pays arriver pile — см. tomber pile arriver à bon port — см. aborder à bon port arriver à la rescousse — см. à la rescousse croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler arriver en trombe — см. en trombe arriver ventre à terre — см. ventre à terre être arrivé avant d'être parti arriver comme un bolide arriver comme un boulet arriver comme un cheveu sur la soupe arriver comme tabourin à noces arrive ce qui voudra cela ne m'arrivera plus il va t'arriver un accident arriver en grand arroi ça n'arrive qu'aux autres être arrivé par le dernier bateau arriver en trois bateaux il m'en arrive une bien bonne! il arrive beaucoup de choses entre la bouche et le verre arriver dans les boules arriver à la bourre arriver au bout de son latin arriver sur les bretelles de qn il va arriver des bricoles arriver par le canal de qn arriver comme mars en carême il ne lui arrive pas à la ceinture arriver comme un chien dans un jeu de quilles quelle comédie pour arriver ici! croire que c'est arrivé arriver par les cuisses arriver par le cul arriver en cyclone arriver à son plus haut degré arriver au faîte arriver dans un fauteuil tout finit par arriver arriver la gueule enfarinée arriver à la bonne heure arriver après l'heure l'homme au sable est arrivé arriver in extremis la justice arrive d'un pied boiteux en arriver là arriver à magnificat un malheur est sitôt arrivé malheur à celui par qui le scandale arrive ça ne manquera pas d'arriver arriver aux oreilles de qn arriver en ouragan arriver sur patte de velours arriver au piston arrive qui plante arriver à point nommé arriver au port arriver beau premier arriver au premier rang cela arrivera plus tôt qu'une robe neuve arriver à saturation ne pas arriver au talon de qn arriver au terme arriver au bout du tunnel arriver en ville ne pas être arrivé en ville... смотреть

ARRIVER

vi (ê) 1) прибывать, приезжать; приходить; спорт финишировать; уст. приставать (к берегу) j'arrive! — иду! le voici qui arrive — вон он идёт (сюда) il... смотреть

ARRIVER

• One pulling in • One who shows up • One who's just gotten in

ARRIVER

Вiдбудеться, вiдбутися, приходити

ARRIVER À BON PORT

arriver à bon port: übersetzungarriver à bon portwohlbehalten ankommen

ARRIVER À LA BONNE HEURE

разг. прийти кстати

ARRIVER À LA BOURRE

прост. опаздывать Et avec tout ça, on va arriver à la bourre ... y aura plus une nana de libre! (F. Margerin, Radio Lucien.) — Все это приведет к тому, что, когда мы приедем, уже не будет ни одной свободной девчонки.... смотреть

ARRIVER À MAGNIFICAT

(arriver à {или au} magnificat) ≈ прийти к шапочному разбору (Magnificat католический гимн, которым заканчивается вечерня)

ARRIVER À POINT NOMMÉ

1) прибыть к месту назначения 2) дойти до намеченной цели

ARRIVER APRÈS L'HEURE

опоздать

ARRIVER À SATURATION

довести, дойти до предела Je suis resté avec toute cette petite famille plus de trois semaines. Dire si j'étais à saturation. (A. Boudard, Cinoche.) — Я провел в этой семейке больше трех недель. Можно себе представить, как мне это осточертело.... смотреть

ARRIVER À SON PLUS HAUT DEGRÉ

дойти до высшей точки, до высшего уровня, до апогея

ARRIVER AU BOUT DE SON LATIN

(arriver {или être, se trouver} au bout de son latin) 1) исчерпать все доводы 2) теряться в догадках je suis au bout de mon latin — ума не приложу

ARRIVER AU BOUT DE SON RÔLE

(arriver {или être, se trouver} au bout de son rôle {или de son rouleau}) 1) быть при последнем издыхании, быть при смерти; дойти до предела Le capitalisme est au bout du rouleau, nous dit-il. Le fascisme, c'est la dernière carte. (P. Gascar, L'Herbe des rues.) — Капитализм доживает свой век, сказал он нам. Фашизм его последняя ставка. Prenez garde surtout de ne pas me faire poser ... je suis au bout de mon rouleau! (J.-H. Rosny Aîné, Marthe Baraquin.) — Только не заставляйте меня позировать ... я совершенно без сил! 2) исчерпать все ресурсы, все доводы; исчерпать все возможности Cet homme-là était recherché par cinq pays au moins pour escroqueries. Il était au bout de son rouleau. Où qu'il aille, il risquait de se faire prendre. (G. Simenon, Les Petits cochons sans queue.) — Этого жулика полиция разыскивала по меньшей мере в пяти странах. Но сколько веревочке не виться, а конца не миновать. Ему уже было некуда податься повсюду его могли схватить. Freddy était au bout du rouleau. Il croquait les derniers billets de cent francs {...}. (A. Beaucaire, Et tout ça pour mourir.) — Фредди исчерпал все ресурсы, он проедал последние сотенные {...}.... смотреть

ARRIVER AU BOUT DU TUNNEL

(arriver au bout {или sortir} du tunnel {тж. apercevoir, voir le bout, la fin du tunnel}) пережить тяжелый период, выбраться из полосы невезения; видеть конец туннеля... смотреть

ARRIVER AU FAÎTE

(arriver au faîte {тж. atteindre le faîte de}) достигнуть вершины, подняться высоко, преуспеть Chaque génération nouvelle, brûlée en moins de dix ans, croyait avec le même entrain être seule arrivée au faîte, et faisait dégringoler ses prédécesseurs, à coups de pierres. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Каждое новое поколение, сгорающее в каких-нибудь десять лет, с тем же пылом верило, что только оно достигло вершины, и градом камней сбрасывало вниз своих предшественников. Il peut enfin dire qu'en sa personne les Arouet de Saint-Loup ont atteint le faîte de la société. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Наконец, {получив от Людовика XV дворянство} Вольтер может сказать, что благодаря ему фамилия Аруэ из Сен-Лу поднялась на высокую ступень.... смотреть

ARRIVER AU PISTON

продвигаться благодаря блату

ARRIVER AU PORT

(arriver {или toucher} au port) 1) прибыть в порт 2) достичь цели Enfin! On règne sur ce qu'on a, on est ce qu'on peut être ... Il se croyait arrivé au port. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Наконец-то! Человек царит над тем, чем он владеет, он становится тем, кем в состоянии быть ... Кристоф считал, что достиг цели. Jamais Cézanne n'a été si sûr de lui. Avec son haut front que découvre sa calvitie précoce, les longs cheveux qui retombent sur sa nuque, sa barbe épaisse, ses yeux noirs et songeurs, il donne d'ailleurs une impression de force et de maturité. Il touche au port. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Никогда еще доселе Сезанн не был так уверен в себе. Его преждевременно полысевшую голову с высоким лбом прикрывает длинная прядь падающих на затылок волос, у него густая борода и черные задумчивые глаза все это придает ему вид зрелости и силы. Да, теперь он близок к своей цели.... смотреть

ARRIVER AU PREMIER RANG

добиться успеха, завоевать одно из первых мест

ARRIVER AU TERME

(arriver {или toucher} au {или à son} terme) подойти к концу, окончиться

ARRIVER AU [TRIPLE] GALOP

arriver au [triple] galop: übersetzungarriver au [triple] galopangerast kommen

ARRIVER AUX OREILLES DE QN

(arriver {или venir} aux oreilles de qn) дойти до ушей, до сведения кого-либо

ARRIVER BEAU PREMIER

(arriver beau {или bon} premier) явиться намного раньше других, прийти заранее, заблаговременно ... comme nous l'avions prévu, les Allemands, quand l'orage éclata, arrivèrent bons premiers. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — ... как мы и предполагали, как только разразилась гроза, немцы явились первыми.... смотреть

ARRIVER COMME MARS EN CARÊME

разг. уст. (arriver {или tomber, venir} comme mars en carême) 1) являться неминуемо, регулярно (Пост обязательно захватывает часть марта месяца) 2) (тж. arriver, venir comme marée en carême) являться (весьма) кстати (смешение слов mars и marée в народной этимологии) Il m'a dit, lorsque je suis entré, que j'arrivais comme mars en carême. De tels discours ne se tolèrent pas; il me faut une réparation. (A. de Musset, Le Secret de gavotte.) — Увидев меня, он сказал, что я явился весьма кстати. Такие речи не прощают. Я должен получить удовлетворение.... смотреть

T: 156