VOIR

непр. vt
1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
voir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть; быть прозорливым
il voit double — у него двоится в глазах
ne plus voir — не видеть, быть слепым
il n'y voit pas très bien — он плохо видит
ne voir que d'un œil — быть слепым на один глаз
ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-либо чужими глазами
voir avec les yeux de la foi — 1) слепо доверять, слепо верить 2) ирон. делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
agréable à voir — приятный (на вид)
voir en passant — видеть мельком
voir clair au travers de...— видеть насквозь
voir triste — видеть в мрачном свете
voir en beau — видеть в благоприятном свете
voir page trente — смотри страницу тридцатую
je vais voir s'il est rentré — я сейчас узнаю, пришёл ли он
on n'y voit goutte — не видно ни зги
faire voir — показывать
se faire voir — 1) показываться, появляться 2) разг. попасться
laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
ne laisser rien voir — не показывать виду
••
voir la mort de près — заглянуть смерти в глаза
voir de [d'un] bon [mauvais] œil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
n'avoir rien à voir avec... — не иметь никакого отношения к...
on verra — там видно будет
on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
faut voir (ça) — 1) это надо видеть 2) там видно будет
je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
allez voir (là-bas) si j'y suis разг. — убирайтесь отсюда; ≈ закройте дверь с той стороны
va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
se faire voir разг. — убраться, уйти
va te faire voir (ailleurs) разг. — пошёл ты отсюда!
qu'il aille se faire voir разг. — пусть он убирается к чёрту
je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
il faut le [la] voir pour y [le, la] croire — это надо было видеть
tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?
2) формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
voyez-vous — видите ли, знаете ли
vois-tu — видишь ли
tu vois — ну; вот; значит
voyez-moi ça! — не угодно ли!
voyons! — 1) ну, да ну же!, полноте 2) ну-ка 3) как можно!, как же так!
mais voyons — что вы! неужели!
ben voyons! — как бы не так; ещё чего
3) при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
montrez voir un peu — а ну-ка покажите
attends voir — подожди-ка
regardez voir — посмотрите-ка
voyons voir прост. — посмотрим-ка
dites voir — скажите-ка
pour voir — 1) чтобы только попробовать 2) (усиливает угрозу)
essaie un peu pour voir — попробуй только
4) видеть, мысленно представлять; понимать
voir venir — видеть приближение чего-либо; выжидать; видеть издалека, предугадывать
je vois où tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
il voit déjà la victoire proche — ему уже видится близкая победа
je vois ça (d'ici) разг. — представляю себе; воображаю
tu vois ça d'ici! разг. — представь себе
je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
5) видеть, испытывать, переживать
cette génération a vu la guerre — это поколение пережило войну
••
en voir разг. — видывать виды
en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-либо
il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
en faire voir à qn — мучить кого-либо; показать кому-либо где раки зимуют
il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
on aura tout vu — только этого не хватало
qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
6) судить о..., считать...
je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
7) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
voir un malade — посетить больного
aller voir qn — сходить к кому-либо; побывать у кого-либо, посетить кого-либо
j'ai été le voir — я побывал у него, зашёл к нему
venir voir qn — прийти к кому-либо
venez me voir demain — приходите ко мне завтра
voir du pays — побывать в какой-либо стране, путешествовать по стране
••
je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
8) рассматривать
voir au microscope — рассматривать в микроскоп
ceci est à voir — над этим ещё надо будет подумать
il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
c'est tout vu — всё уже решено
9) узнавать; знать
il téléphonait pour voir si elle était chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
10) понимать
façon [manière] de voir — понимание, взгляд на
vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
ah! je vois! — я понимаю!
11) (à) позаботиться о...
il faudrait voir à déjeuner — надо бы позаботиться о завтраке
voir à ce que... — следить за тем, чтобы
il faudrait voir à ne pas... разг. — не вздумай...
(il) faudrait voir à voir прост. — 1) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя 2) надо бы разобраться
12) в значении служебного глагола не переводится
la ligne a vu son trafic s'accroître — объём перевозок на этой линии увеличился
- se voir

Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»

VOIRE →← VOILURE

Смотреть что такое VOIR в других словарях:

VOIR

voir: übersetzungvwaʀ v irr 1) sehen voir les choses comme elles sont — die Dinge sehen, wie sie sindC'est à voir. — Das wäre zu überlegen.ne pas pouvo... смотреть

VOIR

непр. vt 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть voir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть; быть прозорливым il voit double — у него дв... смотреть

VOIR

v voir ce qu'en vaut l'aune — см. savoir ce qu'en vaut l'aune il fera beau voir — см. il fera beau quand ... voir de quel bois on se chauffe — см. savoir de quel bois on se chauffe voir qch par le gros bout — см. regarder qch par le gros bout ne voir la couleur de ... — см. ne voir jamais la couleur de ... ne pas voir de l'eau à la rivière — см. ne pas trouver de l'eau à la rivière voir la feuille à l'envers — см. regarder la feuille à l'envers voir d'une lieue — см. sentir d'une lieue voir malice à ... — см. ne pas entendre malice voir les choses au microscope — см. regarder les choses au microscope quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison faire voir son âme à nu — см. découvrir son âme à nu voir d'un bon œil — см. regarder de bon œil voir le bout de l'oreille — см. laisser passer le bout de l'oreille ne pouvoir voir en peinture — см. ne pouvoir voir qn en peinture va te faire voir chez Plumeau! — см. va chez Plumeau! voir les choses du point de vue de Sirius — см. du point de vue de Sirius voir de quoi il retourne — см. savoir de quoi il retourne on l'a vu venir à Paris en sabots — см. il est venu à Paris en sabots venir voir si la soupe est bonne — см. goûter la soupe ne voir que la surface de qch — см. s'arrêter à la surface de qch voir la tapisserie par l'envers — см. être derrière la tapisserie se voir une toile — см. se faire une toile tu vois le travail — см. et voilà le travail voir le bout du tunnel — см. arriver au bout du tunnel voir venir — см. laisser venir voir de quel côté vient le vent — см. observer de quel côté vient le vent en voir des vertes et des pas mûres — см. endurer des vertes et des pas mûres pour voir en voir voir venir qn voir bien venir voir ça d'ici voir faire ne voir que par qn voir petit voir triste aller voir ce qu'il allait voir avoir assez vu qn n'avoir rien à voir en avoir vu plus d'une faire voir de ... se faire voir laisser voir ne pas pouvoir voir qn allez voir si j'y suis attends voir attendez voir à voir, on verra ben ben voyons ça n'a rien à voir ça se voit gros comme un château c'est ce qu'il faut voir! cela s'est vu dis voir! je voudrais bien voir cela! faut voir il faudrait voir à ne pas ... il se voit n'avoir rien vu nous verrons après on ne voit plus que ... on aura tout vu! on verra ! on va voir ce qu'on va voir qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! regardez voir tu vois ce que je vois? va te faire voir va-t'en voir s'ils viennent va voir un peu vous allez voir ce que vous allez voir voyez-moi ça! voyons voir! va voir ailleurs si j'y suis aller à Rome sans voir le pape allez-y voir allez voir si j'y suis voir les anges voir sous un autre angle il n'est pire aveugle que celui qui ne veut voir voir beau voir en beau voir tout en bien n'y voir que du blanc voir tout en blanc voir bleu n'y voir que du bleu en voir de bleues voir clair sous le bonnet de qn ne pas voir le bout il voit les choses par le trou d'une bouteille n'y voir que de la braise n'y voir qu'à travers un brouillard n'y voir que du brouillard voyez caisse! avoir un cerveau où on voit le jour voir des chandelles c'est la chanson de Ricochet dont on ne voit pas la fin avoir déjà vu passer les chars faire voir du chemin à qn faire voir à qn que son cheval n'est qu'une bête on n'a jamais vu chèvre morte de faim voir le ciel voir les cieux ouverts ne voir ni ciel ni terre tu as vu ça au cinéma voir clair on ne voit pas les cœurs ne voir que le coin du tableau il faut voir comme voir bonne compagnie on verra si la corde ne se rompt voir ce qu'un homme a dans le corps voir le petit côté des choses ne voir que le mauvais côté des choses n'y voir que couic voir la couleur de ... voir venir le coup du temps en faire voir de cruelles à qn se faire voir cul par-dessus la tête voir en dedans voir qn à son désavantage le diable n'y verrait goutte il me semble que j'ai dîné quand je le vois tu vois ce que je veux dire cela se voit au doigt et à l'œil voir double aller voir défiler des dragons faire voir de son eau écoute voir voir voler des éléphants roses se faire voir par son bel endroit voir clair dans l'esprit de qn essayer voir il faut voir ... en voir la farce voir qch de sa fenêtre il ne s'est jamais vu à pareille fête n'y voir que du feu sans laisser voir la ficelle on ne vit qu'une fois voir le fond du sac ne pas laisser voir le fond de sa bourse ne voir goutte voir venir le grain voir grand aller se faire voir chez les Grecs voir la griffe voir de haut tu as vu l'heure? voir toujours le même horizon j'ai vu assez d'horreur pendant la guerre voir beau jeu voir clair dans le jeu de qn où as-tu vu jouer ça? voir le jour ne voir point de jour voir juste nous allons voir qui mangera le lard voir large se voir en lieu tiers voir loin il ne faut pas voir de si loin avoir vu le loup voir la lumière ne pas voir la lumière du jour voir la lune chacun voit avec ses lunettes les maisons empêchent de voir la ville se faire mal voir de ... manière de voir chacun a sa manière de voir voir si la mariée est belle ne pas voir clair en plein midi voir des étoiles en plein midi voir du monde voir la mort en face mange bien les mouches qui n'y voit pas voir Naples et mourir avoir déjà vu neiger voir net ne pas voir plus loin que son nez cela se voit comme le nez au milieu de la figure on ne voit cygne noir ni nulle neige noire ne voir que d'un œil il faudrait se voir avec l'œil de son voisin avoir des yeux pour ne pas voir voir par les yeux d'autrui voir qch des yeux de la foi voir tout par ses yeux voir une paille dans l'œil de son proche et ne pas voir une poutre dans le sien quand on parle du diable on en voit les cornes il ne s'est pas vu partir ne pas voir à quatre pas voir du pays n'y voir que peau moins je le vois, mieux je me porte on peut voir se voir de près vous n'en verrez plus ni queue ni oreilles voir les rats ne voir rien à redire n'avoir rien à voir voir tout couleur de rose voir rouge vous voyez d'ici le tableau! tâche à voir de ... ne pas voir plus clair qu'une taupe tu vois le topo? faire voir le tour n'y voir qu'à travers un brouillard vouloir être caché dans un trou de souris pour voir cela n'avoir rien vu que par le trou d'une bouteille voir trouble tu en as vu un, tu en as vu cent voir vaches noires en bois brûlé savoir ce qu'il a dans le ventre qui vivra verra... смотреть

VOIR

• ___ dire • ___ dire (jurors' examination) • ___ dire (jury interview process) • ___ dire (jury selection process) • ___ dire (legal process) • ___ d... смотреть

VOIR

Venus orbiter imaging radar - РЛС космического аппарата для получения изображений Венеры

VOIR

Бачити, подивиться, подивитися

VOIR BEAU

разг. (voir (qn) beau (comme le soleil)) считать, что его легко обмануть

VOIR BEAU JEU

1) книжн. быть свидетелем важного события 2) разг. получить взбучку, трепку

VOIR BIEN VENIR

относиться благосклонно, благоволить C'est que les hussites avaient une terrible soif de sang, et que les Pères du concile les voyaient bien venir. Eux aussi avaient soif du sang de ce peuple; mais ils voulaient le boire sous l'espèce de l'or. (G. Sand, Consuelo.) — Дело в том, что гуситы жаждали крови, а святые отцы взирали на это благосклонно. Они тоже жаждали крови народов Богемии, но предпочитали пить ее в виде золота налогов, которые к ним поступали из этой страны.... смотреть

VOIR BLEU

быть в восхищении, в экстазе, в самозабвении À l'église, Coupeau pleura tout le temps. {...} ça le saisissait, le curé faisant les grands bras, les petites filles pareilles à des anges défilant les mains jointes; et la musique des orgues {...}, la bonne odeur de l'encens {...}. Enfin, il voyait bleu, il était pincé au cœur. (É. Zola, L'Assommoir.) — В церкви Купо все время плакал. {...} Его глубоко умиляло то, как священник воздевал руки, а маленькие девочки, похожие на ангелочков, проходили друг за другом, сложив ладони; и звуки органа {...} и аромат ладана {...}. Он был в полном восхищении, сердце у него сжималось.... смотреть

VOIR BONNE COMPAGNIE

водить хорошую компанию

VOIR ÇA D'ICI

знать, ясно представлять себе je vois ça (d'ici)! разг. — воображаю!; вижу; понимаю, к чему дело идет; представляю себе Je lui dis que j'étais justement occupé de chercher du travail. Embêtant, dit-il, je connais ça. Et vous ne savez rien faire, bien entendu? Mon Dieu ... Je vois ça d'ici. Pas de métier, pas de vocation. (M. Aymé, Le Vaurien.) — Я сказал ему, что как раз занят поисками работы. Скучное занятие, ответил он, мне это знакомо, и вы, разумеется, ничего не умеете делать? Боже мой ... Чувствую. Ни профессии, ни призвания. Chez Renault, les ouvriers ont arrêté deux inconnus qui rôdaient autour de la réserve d'essence. Tu vois ça d'ici. L'usine en flamme, l'accusation du sabotage, tout le tremblement. (T. Rémy, La grande lutte.) — У Рено рабочие задержали двух неизвестных, которые подбирались к нефтяным цистернам. Ты представляешь себе: завод в огне, рабочих обвиняют в подрывных действиях, такая заваруха.... смотреть

VOIR CE QU'UN HOMME A DANS LE CORPS

прощупывать кого-либо, стараться узнать чьи-либо мысли, намерения

VOIR CLAIR

ясно понимать, видеть; разбираться в чем-либо Antoine souriait. Il avait pris cet air qui exaspérait Jacques: cet air de devin qui voit clair dans la pensée d'autrui. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Антуан улыбался. Он снова напустил на себя вид, который раздражал Жака вид эдакого прорицателя, который видит насквозь мысли другого.... смотреть

VOIR CLAIR DANS LE JEU DE QN

разгадать чью-либо игру, чьи-либо намерения, замыслы

VOIR CLAIR DANS L'ESPRIT DE QN

читать чужие мысли

VOIR CLAIR SOUS LE BONNET DE QN

разг. читать чьи-либо мысли, хорошо понимать кого-либо

VOIR DE HAUT

быть прозорливым, дальновидным voir les choses de haut

VOIR DES CHANDELLES

(voir des chandelles {или mille chandelles} {тж. en voir trente-six/trente-six mille chandelles/trente-six bougies}) il a vu des chandelles — у него искры из глаз посыпались (от удара, падения) Il passa auprès de moi, et me donna sur la tête un coup de cet yatagan qui me fit voir trente-six ... bougies, comme disait si élégamment mon ami M. le marquis de Roseville. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Проскакав мимо меня, он нанес мне такой удар ятаганом по голове, что у меня из глаз посыпался целый фейерверк, как любил изысканно выражаться мой друг маркиз де Розвиль. Il lui administra trois coups de poing qui lui firent voir trente-six chandelles. (A. Hermant, Le Cadet de Coutras.) — Он нанес ему три таких удара кулаком, что у него искры из глаз посыпались. {...} il convient de rappeler que l'on peut voir trente-six chandelles en plein jour, davantage autrefois si l'on en croit Scarron: L'hôtesse reçut un coup de poing dans son petit œil qui lui fit voir cent mille chandelles et la mit hors de combat. (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — ... следует вспомнить, что, как говорят французы, можно увидеть тридцать шесть горящих свечей среди бела дня, а то и больше, если верить Скаррону: Хозяйка получила удар кулаком прямо в глаз и, увидев сто тысяч свечей (так, что искры посыпались из глаз), она вышла из строя.... смотреть

VOIR DES ÉTOILES EN PLEIN MIDI

света не взвидеть il vit des étoiles en plein midi — у него искры из глаз посыпались

VOIR DIRE

voir dire: übersetzung voir dire (Fr) ≈ eidliche Vorabbefragung eines Zeugen oder Jurymitglieds zur Überprüfung seiner Geeignetheit (für diese Aufgabe)... смотреть

VOIR DIRE

фр. процедура опиту можливого члена журі (або свідка); попереднє слухання кандидата у члени журі; попереднє слухання свідка; опит (заслухування) судом ... смотреть

VOIR DIRE

фр. процедура опиту можливого члена журі (або свідка); попереднє слухання кандидата у члени журі; попереднє слухання свідка; опит (заслухування) судом свідка (або кандидата у присяжні засідателі) на предмет з'ясування його неупередженості... смотреть

VOIR DIRE EXAMINATION

предварительная проверка допустимости лица в суд в качестве свидетеля или присяжного заседателя

VOIR DOUBLE

il voit double — у него двоится в глазах

VOIR DU MONDE

бывать в свете, в обществе

VOIR D'UN SALE ŒIL

неодобрительно относиться к чему-либо, косо смотреть на что-либо Dans le même canard, je lis qu'une môme de la bourgeoisie s'est suicidée parce que sa famille voyait d'un sale œil les relations qu'elle entretenait avec un jeune citoyen de la pointure sociale en dessous. (L. Malet, Du Rebecca rue des Rosiers.) — В этой же газетенке я прочел, что одна малышка из буржуазной среды покончила с собой, потому что ее семья косо смотрела на ее отношения с молодым человеком, стоящим ниже их по социальной лестнице.... смотреть

VOIR DU PAYS

(voir du pays {тж. courir les pays}) путешествовать, колесить по белу свету Cernay. Je ne suis nullement fatigué. J'éprouve au contraire le besoin d'aller, de venir et de voir du pays. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Сернэ. Я нисколько не устал. Напротив, я испытываю потребность поездить, повидать свет. Olivier de Kersangar m'accueillit avec une grande froideur ... "Tu as vu du pays!" se contenta-t-il de me dire d'un ton ironique, que je ne sus comment interpréter. (M. Mohrt, La Prison maritime.) — Оливье де Керсангар принял меня очень холодно ... Ну ты попутешествовал, только и сказал он с иронией, которую я не знал, как истолковать. faire voir du pays à qn... смотреть

T: 280