Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»
attraper: übersetzungatʀapev1) abfangen, erreichen, kriegen (fam) attraper le train — den Zug erreichen2) (saisir) auffangen, mit der Hand ergreifen 3)... смотреть
vt 1) поймать, схватить; ловить attraper une place — получить случайно место attraper le train — успеть на поезд attraper le but разг. — попасть в цел... смотреть
v boîte à attrape — см. boîte à malice attraper le coup — см. avoir le coup attraper des mouches — см. gober des mouches attraper les mouches avec du vinaigre — см. prendre les mouches avec du vinaigre attraper le petit pain — см. avoir le petit pain se faire attraper se laisser attraper en attraper pour ... ans c'est ici que les Athéniens s'atteignirent attraper le ballon attraper de la brioche attraper du carat les chevaux courent les bénéfices et les ânes les attrapent un bon chien n'attrape jamais un bon os attraper un coup de bambou attraper la crève attraper la culotte attraper une douche attraper la fève les plus fins y sont attrapés attraper qn par le fond de culotte attraper une fraîcheur attraper les hannetons attraper le lustre attraper des marrons il faudrait se lever matin pour l'attraper il ne risque pas d'attraper une méningite on attrape plus vite un menteur qu'un voleur attraper la cinquième rêne attraper un savon ça vaut mieux que d'attraper la scarlatine du sel sur la nappe, le mal vous attrape... смотреть
прост. подвергнуться нападению, получить взбучку
разг. (attraper {или prendre} de la brioche) растолстеть, отрастить брюшко
разг. (attraper {или se mettre, prendre} des marrons) получать удары (кулаком)
арго (attraper {или prendre} du carat) стареть Le Nantais frôla ses tempes un peu argentées. L'âge, mon vieux! On en est tous là. On prend du carat. (A. Le Breton, Razzia sur le chnouf.) — Нантец провел по своим слегка посеребрившимся вискам. Годы, старина! Все мы уже скоро будем там. Стареем.... смотреть
разг. (attraper {или prendre, saisir} la cinquième rêne) ухватиться за луку или за гриву лошади (о неловком всаднике)
груб. (attraper {или avoir, prendre} la crève) 1) умереть, загнуться Ma foi, conclut-il enfin. Si vous y tenez, il peut coucher sur le balcon, il n'attrapera pas la crève. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Ладно, заключил он, будь по-вашему, пусть ночует на крыльце. Не помрет. 2) смертельно заболеть; опасно простудиться; схватить грипп, грипповать Il a un accent lourd et traînant qu'un enrouement aggrave. Il tousse. J'ai attrapé la crève. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он тяжело и медленно тянет слова, а тут еще охрип и кашляет. Проклятая простуда.... смотреть
разг. (attraper la culotte {тж. prendre une culotte}) 1) напиться, нализаться 2) крупно проиграть, проиграться, продуться
(attraper la fève {или le haricot, l'oignon}) получить удар, предназначавшийся другому
attraper la mort: übersetzungattraper la mort familier sich datif den Tod holen
ухватиться за хвост лошади (о неловком всаднике)
арго (attraper le {или gonfler son} ballon) забеременеть Panisse. Dans trois mois, quand elle passera sur le port, on ne se gênera pas pour dire: "Tiens, la petite Fanny a attrapé le ballon!" (M. Pagnol, Fanny.) — Панис. Через три месяца, когда она будет проходить через порт, люди без стеснения станут говорить: "Гляди-ка, а ведь крошка Фанни с животиком".... смотреть
(attraper {или avoir} le coup de sang) разг. рассердиться, разъяриться
пустить петуха (о певце)
заниматься пустяками, бесполезными вещами D'autres vont pêcher la baleine: Moi, j'attrape les hannetons. (G. Fourest, La Négresse blonde.) — Все пошли охотиться на китов, а я предпочитаю возиться с жучками.... смотреть
(attraper qn par le fond de culotte {тж. par les basques}) захватить, поймать кого-либо с поличным, на месте преступления
attraper quelqu'un par la peau du cou [oder du dos]: übersetzungattraper quelqu'un par la peau du cou[/b] [oder du dos] familier jdn beim Schlafittchen... смотреть
разг. 1) получить солнечный удар 2) попасть под горячую руку, получить нахлобучку, трепку 3) осатанеть, прийти в бешенство
схватить простуду, простудиться
разг. (attraper {или prendre, recevoir} une douche) 1) попасть под ливень 2) получить нахлобучку
разг. (attraper {или gagner} une fraîcheur) простудиться, схватить простуду