Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»
boucler: übersetzungbuklev1) (cheveux) sich locken 2)se boucler dans sa chambre — sich in seinem Zimmer einschließenBoucle-la! — Halt die Klappe!3) (at... смотреть
1. vt1) застёгивать 2) разг. закрывать, запирать boucler sa porte — закрыть дверь •• la boucler разг. — замолчать boucler sa valise, boucler sa malle ... смотреть
v boucler la bouche de qn — см. fermer la bouche à qn boucler sa gueule — см. fermer sa gueule boucler la lourde la boucler boucler l'affaire boucler son bagage boucler sa bavarde boucler le bec boucler une boucle boucler son budget boucler son ceinturon boucler ses comptes boucler ses fins de mois boucler la lourde boucler sa malle boucler le sac boucler sa valise... смотреть
придавать извитость (напр. волокнам)
разг. (boucler l'affaire {или une affaire}) провернуть дело
арго 1) закрыть дверь ... On vous laissera pas partir. Ça se peut pas. Mais ... Y a pas d'mais, que je réponds, pendant qu'elle boucle la lourde ... (H. Barbusse, Le Feu.) — Мы вас не пустим. Это просто невозможно. Но ... Никаких "но", говорю я, а она в это время закрывает дверь ... 2) жарг. полиц. отказываться говорить... смотреть
(boucler {или clouer, clore, fermer, river} le bec) заставить держать язык за зубами, заткнуть глотку Tu aurais dû refuser ce rôle. Mancey leur bouclera le bec. En tout cas, je n'irai pas à l'audience. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Ты должен был отказаться участвовать в этой комедии. Мансей заткнет им рот. Во всяком случае, я не приду в суд. ... la semaine prochaine il recevra de moi une lettre qui lui clora le bec. (G. Flaubert, Correspondance.) — ... на будущей неделе он получит от меня письмо, которое заставит его умолкнуть. Et je ne peux pas complètement me clore le bec quand j'y pense puisque je ne suis pas contre l'espoir. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Но я не могу заставить себя молчать, когда думаю об этом, так как я не теряю надежды.... смотреть
собираться (на военную службу, в поход) Dès qu'on commença à recevoir des ordres et qu'il fallut boucler les sacs, Abel fit la sourde oreille: il voulait bien prendre le maquis, mais il préférait le prendre tout seul. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Как только начали поступать приказы и парни стали собираться, Абель сделал вид, что ничего не знает: он тоже хотел уйти в маки, но лишь в одиночку.... смотреть
прост. (boucler {или remiser} sa bavarde) молчать
(boucler {или faire} sa malle {или ses malles}) 1) укладываться (в дорогу), собираться в путь Il s'en alla faire ses malles, car Breux poussa l'obligeance jusqu'à lui garnir le gousset de cinq mille francs, comme frais de voyage ... (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Он пошел укладываться, так как Бре был столь любезен, что расщедрился и дал ему пять тысяч франков на путевые расходы ... 2) разг. быстро уехать 3) разг. сыграть в ящик, протянуть ноги faire la malle... смотреть
1) укладывать чемоданы, сидеть на чемоданах 2) уйти, уехать Il se tourna vers la patronne, comme s'il eût refusé de s'entretenir avec Pat, et il dit: Si demain on ne fait pas une journée normale, je boucle ma valise. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Как бы отказываясь разговаривать с самим хозяином, Кид повернулся к хозяйке и сказал: Если завтра мы не соберем обычную выручку, я ухожу.... смотреть
подвести окончательный итог
разг. сводить концы с концами
1) (тж. faire ses bagages) укладывать чемоданы; сидеть на чемоданах 2) быть при смерти
сводить концы с концами ... Et mes infirmières sont bénévoles, ce qui me permet de boucler mon budget, malgré la modicité des allocations. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — ... А все мои сиделки работают бесплатно, что позволяет мне сводить концы с концами, несмотря на скудные ассигнования.... смотреть
уйти, отправиться восвояси
(boucler une {или la} boucle) 1) сделать мертвую петлю; сделать крутой, опасный вираж ... coincée entre le précipice et la paroi, la route s'élevait presque à la verticale, et le rayon de braquage d'un camion lourd permettait tout juste de boucler de telles boucles ... (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — ... дорога, зажатая между стеной и пропастью, поднималась вверх почти вертикально; фары тяжелого грузовика освещали ее ровно настолько, чтобы совершать подобные виражи ... 2) вернуться к тому, с чего начал, замкнуть круг Je savais bien que nous nous retrouverions un jour, me dit-il avec placidité. Oui, tu vois, chacun de nous a bouclé sa boucle tout seul, dis-je un peu triste, et à la fin on est quand même ensemble ... (Abellio, Heureux les pacifiques.) — Я знал, что в один прекрасный день мы встретимся снова, заметил он спокойно. Да, видишь, каждый из нас сам по себе вернулся к тому, с чего начал, говорю я немного печально, и в конце концов мы все же опять вместе. 3) закончить дело la boucle est bouclée... смотреть