BOUDER

1. vi
1) дуться, сердиться
bouder devant qch — воротить нос от чего-либо
••
bouder contre son ventre — 1) отказываться от еды 2) отказываться с досады от чего-либо приятного
ils ne boudaient pas à la peine — они не гнушались работой
2) пасовать (в домино)
2. vt
1) дуться, сердиться на кого-либо
2) бойкотировать; избегать
bouder un appel — игнорировать призыв
bouder les conférences de... — не посещать чьих-либо лекций
- se bouder

Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»

BOUDERIE →← BOUDDHISTE

Смотреть что такое BOUDER в других словарях:

BOUDER

bouder: übersetzungbudev1) trotzen, schmollen 2)bouder son plaisir (fam) — sich den Spaß verderben lassenbouder bouder [bude] <1> I verbe intra... смотреть

BOUDER

1. vi1) дуться, сердиться bouder devant qch — воротить нос от чего-либо •• bouder contre son ventre — 1) отказываться от еды 2) отказываться с досады ... смотреть

BOUDER

v la bouder ne pas bouder à qch ne pas bouder à la besogne c'est un cadet qui ne boude pas ne pas bouder la bonne chère bouder contre son cœur bouder le mastic bouder la soupe ne pas bouder à table bouder à la tâche bouder sous sa tente bouder au turbin bouder contre son ventre... смотреть

BOUDER

Сердитися

BOUDER À LA TÂCHE

лениться, отлынивать от работы Il y en a pour toute la journée de demain, mon colonel, dit le chef mécanicien qui revenait d'inspecter les avaries. Nous ne pourrons repartir qu'après-demain matin. Et encore faudra-t-il que ces fainéants ... ne boudent pas à la tâche. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Тут, господин полковник, работы хватит на весь завтрашний день, сказал главный механик, осмотрев повреждения. Мы сможем уехать не раньше, чем послезавтра утром. При условии, что эти лентяи ... не будут отлынивать от работы.... смотреть

BOUDER AU TURBIN

прост. выискивать всякие предлоги, чтобы не работать

BOUDER CONTRE SON CŒUR

поступать себе назло Mme Marèze. Marèze?.. Il souffrait encore plus que moi de votre absence ... Seulement il se croit obligé de nous jouer la comédie et de bouder contre son cœur ... (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. Марез?.. Да он страдал еще больше, чем я, расставшись с вами ... Только он считает своим долгом притворяться и поступать назло самому себе ...... смотреть

BOUDER CONTRE SON VENTRE

разг. (bouder {или dépiter} contre son ventre) 1) быть привередливым, разборчивым в еде; отказываться от еды ... ça répugne les délicats ... mais si les délicats n'avaient rien tortillé de trois jours, nous verrions un peu s'ils bouderaient contre leur ventre; ils se mettraient à quatre pattes et mangeraient aux ordures ... (É. Zola, L'Assommoir.) — ... конечно, брезгливому о такой еде и подумать противно ... но хотели бы мы посмотреть, стал бы привередничать такой чистоплюй, если б ему пришлось посидеть не евши трое суток. Он бы встал на четвереньки и принялся бы рыться в объедках ... ... Depuis que nous l'avons menée au cirque, par imprudente générosité elle jongle avec les assiettes. Mais elle ne poussera pas la distinction jusqu'à bouder contre son ventre. (J. Renard, La Lanterne sourde.) — ... С тех пор как мы имели неосторожность из благородных побуждений повести ее в цирк, она жонглирует тарелками. Но я надеюсь, что она зазналась не настолько, чтобы лишить себя такого лакомого блюда. 2) отказываться с досады от чего-либо приятного, ломаться, поступать назло самому себе 3) не есть досыта, недоедать, скудно питаться {...} mais après tout, le jeune Baron avait suffisamment boudé contre son ventre derrière ses murailles féodales. Il flottait, incertain entre le oui et le non, et pesait ces deux monosyllabes décisifs dans la balance de la réflexion, lorsque Isabelle dit cette phrase qui mit fin aux incertitudes du jeune homme. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — {...} В конце концов молодой барон достаточно долго не ел досыта за стенами своего феодального замка. Он не знал, принять ли ему предложение или отказаться и взвешивал два решающих словечка "да" или "нет", когда Изабель произнесла фразу, положившую конец колебаниям молодого человека.... смотреть

BOUDER LA SOUPE

отворачиваться от еды; нехотя есть

BOUDER LE MASTIC

прост. не притрагиваться к еде, мало есть

BOUDER SOUS SA TENTE

дуться, сердиться Annette était prête à éviter à Marc le premier pas. Mais depuis l'affaire de la robe, le sot ombrageux boudait sous sa tente. Allaient-ils donc se quitter sur ce stupide malentendu? (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта была готова избавить Марка от необходимости сделать первый шаг, но после истории с платьем этот злюка надулся. Неужели они расстанутся из-за нелепого недоразумения?... смотреть

T: 130