FENDRE

1. непр.; vt
раскалывать, колоть; расщеплять; разрубать, разрезать; рассекать
fendre du bois — колоть дрова
fendre la foule — пробиваться, пробираться сквозь толпу
••
des cris à fendre l'âme — душераздирающие крики
il gèle à pierre fendre — стоит трескучий мороз
fendre l'air — стремительно нестись
fendre le cul прост. — удивлять
2. непр.; vi
раскалываться
la tête me fend — у меня голова раскалывается
- se fendre

Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»

FENDU →← FENDOIR

Смотреть что такое FENDRE в других словарях:

FENDRE

fendre: übersetzungfɑ̃dʀv1) aufschneiden, aufspalten, spalten 2) (casser) hacken 3)fendre le cœur de qn — spalten, entzweien4)se fendre — sich spalten,... смотреть

FENDRE

1. непр.; vtраскалывать, колоть; расщеплять; разрубать, разрезать; рассекать fendre du bois — колоть дрова fendre la foule — пробиваться, пробираться ... смотреть

FENDRE

v fendre le cœur à qn — см. arracher le cœur à qn il gèle à pierre fendre — см. il gèle dur gras à fendre avec l'ongle — см. gras à lard à se fendre la mâchoire — см. à se décrocher la mâchoire fendre la tête à qn — см. casser la tête à qn se fendre de ... se la fendre fendre l'âme fendre l'arche à qn fendre l'argot être bien fendu se fendre la bille fendre du bois avec un rasoir se fendre la bulle fendre le cul de fendre l'eau avec une épée fendre les flots se fendre à fond fendre la foule se fendre la frite se fendre la gueule se fendre d'un louis se fendre la margoulette fendre l'oreille à qn se fendre la pêche se fendre la pipe se fendre la poire fendre la presse se fendre la prune fendre un cheveu en quatre se fendre la terrine ne me fendez pas la tête se fendre la tirelire... смотреть

FENDRE

1) раскалывать 2) производить продольную резку (полосы) 3) кож. двоить; шпальтовать

FENDRE DU BOIS AVEC UN RASOIR

колоть дрова бритвой; применять негодные средства Tu me dis que "les nôtres en valent bien d'autres"; mais on n'emploie pas un rasoir à fendre du bois, ni un cheval de course à charrier des moellons. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Ты говоришь, что "наши ничем не лучше тех", но нельзя же колоть дрова бритвой и возить булыжник на рысаках.... смотреть

FENDRE LA FOULE

расталкивать толпу, проталкиваться, протискиваться Andermatt fendit la foule ... en roulant violemment son petit ventre rond entre les ventres. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Андермат растолкал толпу ... протискиваясь своим кругленьким брюшком между животами.... смотреть

FENDRE L'ÂME

разбить сердце à fendre l'âme

FENDRE LA PRESSE

1) пробираться в толпе, сквозь толпу 2) пробивать себе дорогу Elle eût donné un mauvais coup, mais Arnaud, ayant réussi à fendre la presse, s'approcha d'elle, lui mit la main sur la bouche et l'entraîna de force. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Она натворила бы бед, но Арно, которому удалось растолкать толпу, подбежал к ней, зажал ей рукой рот и насильно увел ее. Quand il lui disait que depuis la Révolution tous les Français sont égaux devant la loi, qu'il n'y a plus de privilèges, et que tout homme de talent peut fendre la presse et arriver ... elle se rendait à ces bonnes raisons ... (G. Sand, Horace.) — Когда он убеждал ее в том, что со времен революции все французы равны перед законом, что больше нет привилегий, что каждый талантливый человек может пробить себе дорогу к успеху ... она склонялась перед силой его доводов ...... смотреть

FENDRE L'ARCHE À QN

прост. надоедать кому-либо

FENDRE L'ARGOT

дать тягу, смотать удочки

FENDRE L'EAU AVEC UNE ÉPÉE

носить воду решетом, зря стараться; делать бесполезную работу, ≈ толочь воду в ступе Chercher à l'humilier serait vouloir fendre l'eau avec une épée. (A. Langevin, Poussière sur la ville.) — Пытаться унизить его напрасный труд.... смотреть

FENDRE LE COEUR

fendre le coeur: übersetzungfendre le coeurdas Herz brechen

FENDRE LE CUL DE

карт. снимать

FENDRE LES FLOTS

разрезать волны, мчаться по волнам

FENDRE L'OREILLE À QN

разг. снять с работы; воен. признать негодным к службе; уволить в отставку Le général Larivière fit des rêves. Quand ils m'auront fendu l'oreille, dit-il à sa voisine, j'irai vivre à Tours. J'y cultiverai des fleurs. (A. France, Le Lys rouge.) — Генерал Ларивьер размечтался: Когда мне дадут отставку, сказал он своей соседке, я поеду в Тур. Буду сажать цветы.... смотреть

FENDRE UN CHEVEU EN QUATRE

(fendre {или couper, scier} un cheveu {или les cheveux, les fils, un fil, du fil} en quatre {тж. fendre/couper, scier un cheveu/les cheveux en trois}) 1) мудрить, мудрствовать, изощряться; заниматься ерундой, мелочами Incapable d'examiner les cent mille divisions des Français (dont on sait pourtant qu'ils ont horreur de couper les cheveux en quatre), je me contenterai d'étudier celle qui partage la France de chaque jour en deux camps: les fonctionnaires, qui assurent passer toujours après les autres et être traités par-dessous la jambe; les non-fonctionnaires, qui prétendent que tout le mal vient des fonctionnaires. (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) — Будучи не в силах подвергнуть рассмотрению тысячу тончайших принципов классифицирования французов (впрочем известно, что последние до смерти боятся вдаваться в излишние тонкости), я ограничусь лишь тем из них, который делит повседневную Францию на два лагеря: чиновников, уверяющих, что их всегда третируют и затирают, и нечиновников, утверждающих, что все зло исходит от чиновников. Cette femme-là scierait un cheveu en trois dans sa longueur, et elle ferait quinauds tous les docteurs angéliques et séraphiques. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Эта женщина педант в юбке, она любого доктора богословия за пояс заткнет. 2) проявлять излишнюю щепетильность Ah! non. Ce jeu-là ne m'amuse plus! Je vais cesser de couper les cheveux en quatre et lui parler en mari. (A. Langevin, Poussière sur la ville.) — Ну нет! Эта игра мне больше не нравится. Довольно миндальничать, пора поговорить с ней как подобает мужу.... смотреть

T: 146