S'ENTENDRE

1) (по)слышаться
il s'entendre à l'Opéra — он поёт в Опере
2) слышать друг друга
il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas — шум такой, что ничего не слышно
3) понимать друг друга
4) пониматься, трактоваться
cela peut s'entendre de deux manières — это может быть истолковано двояко
(cela) s'entend — само собой разумеется
5) (à) уметь делать; знать толк в чём-либо
s'entendre en musique — понимать, разбираться в музыке
il s'entend bien à ce travail — он хорошо делает это дело
elle s'y entend — у неё это хорошо получается
s'y entendre comme pas un — мастерски делать что-либо
s'entendre à duper — ловко обманывать
6) условиться; договориться
ils s'entendent comme larrons en foire посл. — рыбак рыбака видит издалека
7) уживаться, ладить друг с другом
8) слушать, слышать себя
tu ne t'entends pas — ты сам не понимаешь, что говоришь

Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»

S'ENTER →← S'ENTASSER

Смотреть что такое S'ENTENDRE в других словарях:

S'ENTENDRE

1) (по)слышаться il s'entendre à l'Opéra — он поёт в Опере 2) слышать друг друга il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas — шум такой, что ничего не... смотреть

S'ENTENDRE À QCH COMME À FAIRE UN COFFRE

разг. (s'entendre à qch {или s'y entendre} comme à faire un coffre {или comme à ramer des choux, comme une truie à dévider de la soie}) ни черта в чем-либо не смыслить; ≈ понимать в чем-либо, как свинья в апельсинах... смотреть

S'ENTENDRE COMME CHIEN ET CHAT

плохо сходиться между собой; жить как кошка с собакой

S'ENTENDRE COMME CUL ET CHEMISE

s'entendre comme cul et chemise: übersetzungs'entendre comme cul et chemise familier ein Herz und eine Seele sein

S'ENTENDRE COMME CUL ET CHEMISE

разг. прекрасно ладить между собой Le café de la route, à cette époque, était tenu par une surnommée Saucisse: Une vieille ... lorette de Grenoble ... Naturellement, avec Langlois, en tout bien tout honneur, ils s'entendaient comme cul et chemise. (Giono, Un roi sans divertissement.) — Придорожное кафе держала в то время некая хозяйка, прозванная Сосиской: бывшая лоретка из Гренобля ... Разумеется, она и Ланглуа на самых честных основах прекрасно ладили.... смотреть

S'ENTENDRE COMME LARRONS EN FOIRE

s'entendre comme larrons en foire: übersetzungs'entendre comme larrons en foirewie Pech und Schwefel zusammenhalten

S'ENTENDRE COMME LARRONS EN FOIRE

разг. быть заодно как воры на ярмарке; рыбак рыбака видит издалека Ce sont des carottiers, Madame, regardez leurs mines. Ils s'entendent comme larrons en foire ... (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Ведь это же жулики, мадам, вы только полюбуйтесь на их рожи. Они все заодно ... Aujourd'hui vous vous entendez avec Noël comme larrons en foire. (M. Druon, Les grandes familles.) — Сегодня вы сговорились с Ноэлем, как воры на ярмарке.... смотреть

S'ENTENDRE COMME LES DOIGTS DE LA MAIN

великолепно понимать друг друга Jarraud et moi, nous nous entendons comme les doigts de la main. Il n'a pas plus d'argent que nous, et nous mettons en commun notre dèche. (Aznavour, par Aznavour.) — Жарро и я прекрасно ладим. У него денег не больше, чем у нас, и мы объединяем наши жалкие крохи.... смотреть

S'ENTENDRE [ODER VIVRE] COMME CHIEN ET CHAT AVEC QUELQU'UN

s'entendre [oder vivre] comme chien et chat avec quelqu'un: übersetzungs'entendre [oder vivre] comme chien et chat avec quelqu'unmit jemandem wie Hund ... смотреть

T: 157