Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»
sous: übersetzungsuprep1) (local) unter 2) (temps) unter, während sous sous [su] Préposition 1 (spatial avec direction) unter +accusatif; Beispiel: ... смотреть
prépглагольные конструкции с предлогом sous выражают местные отношения1) действие и место его совершения подils se reposaient sous un arbre — они отдых... смотреть
Sous: übersetzung Sous [französisch sus] der, arabisch Sus, Küstenebene in Südmarokko, zwischen Hohem Atlas im Norden, Antiatlas im Süden und Djeb... смотреть
prép глагольные конструкции с предлогом sous выражают местные отношения 1) действие и место его совершения под ils se reposaient sous un arbre — они о... смотреть
préf обозначает 1) положение внизу sous-sol — подвал 2) подчинённость sous-préfet — супрефект 3) подразделение sous-genre — подрод 4) низшую степень, ... смотреть
• ___ -chef • ___-chef (kitchen #2) • ___-chef (kitchen's number two) • ___-chef (number two in a restaurant kitchen) • ___-chef (number two person in... смотреть
[соус]су (монета)
Пiд
в этом свете.
уст. тайно, скрытно
1) под замком, взаперти 2) в тюрьме être sous clefmettre sous clef
loc. prép. под видом, под предлогом Les députés réclamaient aussi l'affranchissement de la presse, sous couleur de revenir aux principes (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Депутаты требовали также предоставления свободы печати под предлогом возвращения к республиканским принципам.... смотреть
поэт. под чужим небом, в другой стране, на чужбине
(sous de bons {или d'heureux} auspices) в добрый час Cette longue traversée de Rome qui les menait à la voie Salarienne, commençait sous les meilleurs auspices. (R. Peyrefitte, Les clés de Saint Pierre.) — Этот длинный путь через весь Рим, который вел их на дорогу в Саларьенн, начинался при более благоприятных обстоятельствах.... смотреть
(sous de mauvais {или de fâcheux} auspices) в недобрый час En France, il avait senti ces vertus tout près de lui échapper. Il avait commencé sous de fâcheux auspices sa seconde année de théologie. (R. Peyrefitte, Les clés de Saint Pierre.) — Аббат Виктор Мас, находясь во Франции, почувствовал, что может утратить свои добродетели. В недобрый час начался его второй год изучения теологии.... смотреть
loc. prép. уст. приняв вид, в виде ...
с большой помпой, при полном параде
не позже чем через неделю; в течение недели Ils {les ennemis des Jésuites} ordonnèrent aux Jésuites de quitter le royaume sous huitaine, à moins qu'ils ne renonçassent par serment à l'Institut. (H. de Balzac, Histoire des Jésuites.) — Противники иезуитов приказали последним в течение недели покинуть королевство, если те под присягой не отрекутся от ордена.... смотреть
1) разг. в нетрезвом виде; под действием наркотиков 2) под воздействием психологической или идеологической обработки
разг. под управлением такого-то дирижера (об оркестре)
(обыкн. употр. с гл. combattre, marcher, se placer, se ranger, etc.) под чьими-либо знаменами, на чьей-либо стороне; под чьи-либо знамена, на чью-либо сторону Ce personnage, un Crevel de province, un de ces gens mis au monde pour faire foule, votait sous la bannière de Giraud ... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Этот субъект, своего рода провинциальный Кревель, один из тех людей, которые рождены на свет, чтобы не выделяться из толпы, всегда голосовал вместе с Жиро. L'ondoyant Barère quitte les bannières d'Hérault pour se ranger sous celles de Robespierre. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Изворотливый Барер покидает Эро де Сешеля и переходит в стан Робеспьера. ... et voici que, déchirant l'armistice, d'immenses territoires déclarent reprendre les armes et se ranger sous la bannière de la France Libre. (J. Mordal, La Bataille de Dakar.) — ... и вдруг, нарушив перемирие, огромные территории заявляют, что они вновь берутся за оружие и встают под знамя Свободной Франции. "Votre brochure a le tort de ne pas conclure et, dans les temps où nous sommes il faut se dessiner franchement sous la bannière d'un parti". (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Ваша брошюра грешит тем, что в ней отсутствует всякая программа, а в наше время необходимо недвусмысленно встать под знамена какой-либо партии.... смотреть
((être) sous la botte de ...) быть под сапогом у кого-либо, под властью; подвергнуться военной оккупации
прост. на земле, на этом свете
под руководством ...
(обыкн. употр. с гл. avoir, être, mettre, passer, tenir, tomber, etc.) во власти, в подчинении Octave. ... Écoutez, maman, je vous parle sans détour. Plutôt que de rester sous la coupe de mon père à mener une vie de chien, je serais encore heureux de m'échapper avec la première venue, même si elle était sans le sou, même si elle n'était pas jeune, même si ... (M. Aymé, Clérambard.) — Октав. ... Послушайте, мама, я вам прямо скажу. Чем оставаться под властью отца и вести эту собачью жизнь, я предпочел бы удрать с первой встречной, пусть даже нищей, пусть даже немолодой, пусть даже ... Son fils aîné, bien que tout à fait Rinaldi physiquement, moralement ressemblait à Philippe, il était sous la coupe de son père. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Старший сын, по внешности настоящий Ринальди, характером был похож на Филиппа, и отец держал его в руках. Douce, honnête, courageuse, Marie-Louise, livrée à la rapacité des patrons, allait tomber sous la coupe d'une catégorie impitoyable: les entrepreneuses. (J. Fréville, Pain de brique.) — Тихая, честная, работящая, Мария-Луиза стала жертвой жадных хозяев, попав под власть их особенно безжалостной категории: владелиц швейных мастерских. jouer sous la coupe de qnmettre sous la coupe de ...... смотреть
mettre qch sous la dent à qnse mettre sous la dentavoir qch à mettre sous la dentn'avoir rien à mettre sous sa denttomber sous la dent de qn
(с гл. agir, etc.) под диктовку кого-либо; по чьей-либо указке; по принуждению
(обыкн. употр. с гл. être, rester, vivre, etc.) в полном подчинении, в полной зависимости от ...; под чьим-либо строгим надзором Elle vivait d'ailleurs sous la férule de la médecine de nos aïeux, et prenait par an quatre médecines de précaution à faire crever Pénélope, mais qui la ragaillardissaient. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Впрочем она жила, следуя медицинским канонам наших предков, и принимала четыре разных профилактических снадобья в год, от которых могла бы издохнуть даже лошадь Пенелопа, но ей это только шло на пользу. agir sous la férule de ...... смотреть